2016年6月7号,来自法国社会科学高等研究院的曹茜蕾教授(Prof. Hilary Chappell)在ylzzcom永利总站线路检测307会议室进行了一场别开生面的讲座,题目是《中国与西方传统中的汉语语法讲史》。本次讲座引起了学院同学和老师们的广泛兴趣,讲座间隙还进行了热烈的讨论。通过这次讲座,在座师生都在相关学术问题上有所收获。 讲座伊始,曹茜蕾教授先介绍了中国最早的语法书是《漳州话语法》,第二本是万济国写的《官话语法》,但这都不是中国的本土语法,而是当时欧洲的传教士们为了传播他们的思想,让中国人了解他们的教义所写的语法书。这些语法书对当时汉语语法的发展还是很有帮助的。接着,曹教授又介绍了欧洲汉语语法研究史的情况以及中国学术界在汉语研究上的特点。特别指出马建忠写于1898年的《马氏文通》是中国历史上的第一部本土语法,它与传教士的语法著作有很大不同。 通过这次讲座,使大家了解了欧洲传教士和其他西方学者对汉语语法著作的贡献及其影响。会议中还拿《漳州语语法》和《官话语法》中的内容进行了举例分析,分析了闽南方言中的量词及其他词语的用法。在座的老师和同学们就其中的一些现象提出了各种问题,展开了热烈的讨论,而曹教授也很耐心仔细地一一解答。 讲座结束后,老师和同学们与曹茜蕾教授共同合影留念。
(供稿:马旭芳)